|Published (Last):||21 July 2007|
|PDF File Size:||1.49 Mb|
|ePub File Size:||20.32 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Routledge, manifests itself in contemporary New York. Although it is a bit difficult to link and process all the ideas of theorists, philosophers and Contemporary Translation Theory linguista regarding the nature of is an effort to provide an overview translation, this ambitious chapter of the theories of translation, with is a well-conceived foundation for special focus on the application of the rest of the book and encourages translation for breaking cultural the reader to discover more about barriers.
The book contains a total developments in this field. By means of these topics, shop and its contribution to the Gentzler focuses on both the translation phenomenon. The third theory and practice of translation. Ad- important for the understanding of ditionally, the influence of these problems of translation process. Thus, the where the author posits the possib- author deals with a number of ility of a new methodology of fundamental and basic aspects translation, considering the de- concerning translation work.
Gentzler goes back to the seventies Finally, one characteristic of in chapter 4, where he provides an this book is that none of the chap- overview of the field of translation ters can be considered weak, since in those times, emphasizing the each provides an important con- contribution of the translators to tribution to the understanding of the development of the field in the the translation field.
In addition, eighties. One important part of this through explanations, discussions book is the combination between and critics about each particular Polysystem Theory and Transla- translation theory, Gentzler em- tion Studies, presented in chapter phasizes the need of alternative 5. But the most interesting part of approaches and states that decons- the book, although the most dif- truction is a first step for arriving ficult to follow, deals with decon- at a "real intra- and intercultural struction, in chapter 6.
The author communication". On the negative brings ideas about translation lide, the book is admittedly a hard work, according to some philos- read, information dense, and rich ophers such as Michel Foucault with references. It's definitely not and Derrida, which claimed that a book for the novice in Transla- source-texts "go beyond the limits tion Studies, however it is worthy of language". He, also in this chap- to read for anyone with a serious ter, evaluate deconstructionist ap- interest in the field.
Related Papers. Introducing Translation Studies. By Hassan Munther. Jeremy Munday Introducing Translation. By Soheil Bahadory.
By Jecy Zhong. Introducing Translation Studies, 2nd edition--by Jeremy Munday. Download pdf. Remember me on this computer. Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link. Need an account? Click here to sign up.
Contemporary Translation Theories